Hendrik Bulthuis was born in Groningen and was a customs officer by profession between 1889 and 1924. As a young adult he became an adherent of the artificial language Volapük . He received a diploma as a teacher for this language in 1899. In 1901, the first Esperantist in the Netherlands, Dreves Uitterdijk , sent Bulthuis a textbook on Esperanto , after which he started learning the language. Bulthuis promoted Esperanto in his then hometown of The Hague and led courses here. In 1910 he became a member of a predecessor of the Akademio de Esperanto .




Bulthuis lived in The Hague throughout his adult life. In 1897 he married Pieternella Verkaaik in her birthplace Gouda . In 1911 their third son was born, Rico Bulthuis. He would later say that his father spoke nine languages, but "never had a conversation with me in any of them." His mother called Rico "a shrew of a woman." [1]

After his retirement in 1924, Bulthuis focused entirely on Esperanto. Due to his efforts as a novelist, translator and writer of pedagogical brochures, Bulthuis is seen as one of the Esperantists with the greatest perseverance. Since 1907, when his Esperanto translation of Jean-Pierre Claris de Florians Les Deux Billets was published, thirty-five works by Bulthuis have been published. He eventually became famous in the Esperanto world through three massive original novels.

In 1977 a Dutch translation of one of these novels was published under the title De taverne van Piet Rabbel . The work, originally published under the title La Vila Mano in 1928, is a regional novel about rural life in Groningen. Bulthuis' son, Rico Bulthuis, contributed to this translation. Rico Bulthuis also provided the illustrations for the 1938 book Inferio .

Bulthuis had emigrated back to Groningen during the war. He died here just before the liberation .

Some worksto process

Original novelsto process

  • 1923 - Idoj de Orfeo
  • 1926 - Joseph kaj la Edzino the Potiphar
  • 1928 - La Vila Mano
  • 1938 - Inferio

Original poetry and theater piecesto process

  • 1908 - Onklo el Americo
  • 1909 - La du Ŝipoj
  • 1922 - Malriĉa and Spirito

Translationsto process


thanks to WIKIPEDIA

    Geen opmerkingen:

    Een reactie posten